作詩・作曲:マシコタツロウ
編曲:佐藤泰将
コーラスアレンジ:Ko-saku

【日語歌詞】

ぼく       きせつ   めぐ  
まれたその から 季節
ちず     ある  
地図 たずにここまで いた
えのぐ     えが   ゆめ  
絵具 りなくなるほど いた なら
がく   かざ   いみ  
ってばかりじゃ 意味 がない

 

    かたお  
まり 肩落 として
かお   はな   はげ  
まされて
とおまわ   うつく  
遠回 りこそ しい
   しん    い  
そう じればどこでも ける

 

よる     ふね    
ちたら かべて
  たび    
サマルェカダスへ よう
おさな   ぼく   はだし    
なら 裸足 けた
あこが   よろこ   せかい
れと びがあふれだす 世界
きせき   いまかな  
奇跡 ひとつ 今叶 えて

 

ゆうぐ   ご    かぜ      
夕暮 れフェンス しの   れる ヒメジオン
    そら     ひこうき
つけた 飛行機
なに いろ     ばしょ  
のパスポ-トでも けない 場所
ぼく   こころ   つく  
れたらいいな

 

こども     ちきゅうぎ
子供 のころ 地球儀
いま   ぼく   まわ  
せるかな?
ひとさ   ゆび   はか  
人差 じゃ れない
  きょだい   しんじつ   ほし
それは 巨大 真実

 

よる     ふね    
ちたら かべて
  たび    
サマルェカダスへ よう
おさな   ぼく   はだし    
なら 裸足 けた
あこが   よろこ   せかい
れと びがあふれだす 世界

 

みかづき      
三日月 てたら
きぼう   うみ  
希望 へと
    みちび  
ぐに かれるよ

 

ひとみ     ぼく  
瞳閉 じればあの
   
サマルェカダスへ れていくよ
きず     はし   まわ  
にせず った
あこが   よろこ   せかい
れと びがあふれだす 世界

 

よる     ふね    
ちたら かべて
  たび    
サマルェカダスへ よう
おさな   ぼく   はだし    
なら 裸足 けた
あこが   よろこ   せかい
れと びがあふれだす 世界
きせき   いまかな  
奇跡 ひとつ えて

 

【羅馬拼音】
《samaruekadasu ~another oasis~》


bokuga umareta sonohikara kisetsuwa meguri
chizumo motazuni  kokomade aruita
eguga tarinakunaru hodo egaita yumenara
gakuni kazatte bakarijya imiganai


iki tomari ni kata otoshite
kaoru hanani hagemasarete
toomawari koso utsukushii
sou shinjireba dokodemo ikeru


yoruga michitara funeo ukabete
samaruekadasu e tabini deyou
osanai bokunara hadashide iketa
akogareto torokobiga afuredasu sekai

kiseki hitotsu ima kanaete


yuugure FENCE gishino kaze yureru himejion
akichino sorani mitsuketa hikouki
naniirono PASSPORT demo ikenai bashoo
bokuno kokoroni tsukuretara lina


kodomono koro mita chikyuugi
imano bokuwa mawaseru kana?
hitosashiyubija hakarenai
sorewa kyodaina shinjitsuno hoshi


yoruga michitara funeo ukabete
samaruekadasu e tabini deyou
osanai bokunara hadashide iketa
akogareto yorokobiga afuredasu sekai


mikazukino hoo tatetara
kibouno umieto

massuguni michibikareruyo


hitomi tojireba anohino bokuga
samaruekadasu e tsurete ikuyo

kizumo kini sezu hashirimawatta
akogareto yorokobiga afuredasu sekai


yoruga michitara funeo ukabete
samaruekadasu e tabini deyou
osanai bokunara hadashi de iketa
akogareto yorokobigaafuredasu sekai
kiseki hitotsu ima kanate



【中文翻譯】
《薩馬魯耶卡達斯 ~another oasis~》


自我誕生的那天不知過了多少四季
在沒有地圖下一路走到了這裡
幾乎用盡顏料描繪的許多夢想
若只是用畫框裱起來便毫無意義


走到死胡同令人喪氣
芬芳的花朵帶給人勇氣
繞一點遠路才看得到美景
只要如此相信就能走訪各地


當夜深時分駕一艘小船
朝薩馬魯耶卡達斯出發旅行
年幼的我光腳就能前往的
充滿憧憬與歡欣的世界
此刻實現了一項奇蹟


黃昏吹過籬笆的風  搖曳的女菀花
在空地的天空上的飛機
多希望能在我的心理創造一個
任何顏色的護照都無法前往的地方


童年時看見的地球儀
如今的我是否還能轉動它?
靠食指無法測量的
是那巨大真實的星球


當夜深時分駕一艘小船
朝薩馬魯耶卡達斯出發旅行
年幼的我光腳就能前往的
充滿憧憬與歡欣的世界


揚起新月的帆
航向希望的海
筆直航行而去


每當閉上眼睛   那一天的我
就會帶我重返薩馬魯耶卡達斯
不怕受傷的雀躍奔繞
在那充滿憧憬與歡欣的世界


當夜深時分駕一艘小船
朝薩馬魯耶卡達斯出發旅行
年幼的我光腳就能前往的
充滿憧憬與歡欣的世界
此刻實現了一項奇蹟

arrow
arrow
    全站熱搜

    celia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()