close

作詩:Satomi
作曲:林田健司
編曲:CHOKKAKU

【日語歌詞】
いた                ふあん               かか
 痛いくらいの不安をひとりで抱え
ねむ     よる   う
 眠れぬ夜に打ちひしがれる
          じだい     たいくつ   ゆめ
こんな時代じゃ 退屈 な 夢も
ぼく      み                 ゆる
 僕らは見ることさえ許されないだろう


さぱく            しんらつ        まち   かたすみ
砂漠のように 辛辣 なこの都の  片隅
いき                かた   だ    よ        キ ス
 息をひそめ    肩…擁き寄せ    接吻をしたね


 び ろ    ど   やみ   と
ビロードの闇に融けだす
 む    だ                あいじょう
剥き出しになった  愛情
ぼく   き み    て   にぎ
 僕はキミの手を握り
 し あ わ せ   ひかり   さ    ばしょ      め ざ
シアワセの 光 が 射す場所へと目指す
せつな    だ
 刹那を擁きながら…


あま   ねが     ゆめみ   ねむ
 甘い 願いを夢見て 眠っていても
うつ      ひ び   あい   いろあ
 虚ろな日々に愛は色褪せてしまう


こはく   つき   て               き み    い     お あ し す
琥珀 の 月が照らしだすキミと云うオアシス
つか                ぼく  うるお     うで
 疲れきった    僕…  潤 す    腕のなかで


 び ろ    ど   やみ   かす
ビロードの闇を 掠める
かす     ひか     しゅんじょう
 微かに光った  純情
ぼく   き み    て    にぎ
 僕はキミの手を握り
きぼう   い    な   かぜ            ある   だ
希望と云う名の風をまとい歩き出した
さまよいびと
   彷徨人 のように…


 び ろ    ど   やみ   う
ビロードの闇に浮かんだ
あい       き も      ほんのう
 愛する気持ちは 本能
      みを        まも
この澪つくし守るよ
 き み
キミだけをこのまま 


 び ろ    ど   やみ   と
ビロードの闇に融けだす
 む    だ                あいじょう
剥き出しになった  愛情
ぼく   き み    て   にぎ
 僕はキミの手を握り
 し あ わ せ   ひかり   さ    ばしょ      め ざ
シアワセの 光 が 射す場所へと目指す
せつな    だ
 刹那を擁きながら…


【羅馬拼音】
《Birōdo no yami》

Itai kurai no fuan wo hitori de kakae
Nemurenu yoru ni uchi hishigareru
Konna jidai jya taikutsuna yume mo
Bokura wa miru koto sae yurusarenai darou

Sabaku no you ni shinratsuna kono machi no katasumi
Iki wo hisome    Kata...daki yose    KISU wo shita ne


BIROUDO no yami ni toke dasu
Muki dashi ni natta aijyou
Boku wa KIMI no te wo nigiri
SHIAWASE no hikari ga sasu basho e to mezasu
Setsuna wo daki nagara...

Amai negai wo yume mite nemutte ite mo
Utsurona hibi ni wa ai wa iroasete shimau


Kohaku no tsuki ga terashi dasu KIMI to iu OWASHISU
Tsukare kitta    Boku...uruosu    Ude no naka de

BIROUDO no yami wo kasumeru
Kasuka ni hikatta jyunjyou
Boku wa KIMI no te wo nigiri
Kibou to iu na no kaze wo matoi aruki dashita
Samayoi bito no you ni...

BIROUDO no yami ni ukanda
Aisuru kimochi ha honnou
Kono miwo tsukushi mamoru yo
KIMI dake wo konomama

BIROUDO no yami ni toke dasu
Muki dashi ni natta aijyou
Boku wa KIMI no te wo nigiri
SHIAWASE no hikari ga sasu basho e to mezasu
Setsuna wo daki nagara...


【中文翻譯】
《天鵝絨的幽闇》

獨自懷抱幾乎令人作痛的不安
失眠的夜晚讓人意志消沉
在這樣的時代裡
我們甚至不被允許去做一場無聊的夢


在如沙漠般辛辣的這個都市的一角
屏住呼吸 撐過了…你的肩 我們彼此親吻

銷融在天鵝絨的幽闇裡
赤裸呈現的愛情
我握住了你的手
朝向照耀著那幸福光芒的場所前進
一邊懷抱著剎那…

哪怕在睡夢裡夢想著甜美的心願
愛情還是褪色在空虛的每一天裡

琥珀的月色照亮了你這片綠洲
滋潤了…筋疲力盡的我   在你的懷裡

掠過了天鵝絨的幽闇
微微發光的純情
我握住了你的手
披著名叫希望的風邁出了腳步
一如徬徨之人…

浮現在天鵝絨的幽闇裡
相愛的心情是本能
我會用盡全力守護
就這樣只守護著你

銷融在天鵝絨的幽闇裡
赤裸呈現的愛情
我握住了你的手
朝向照耀著那幸福光芒的場所前進
一邊懷抱著剎那…

arrow
arrow
    全站熱搜

    celia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()