【作詩】:上田ケンジ
【作曲】:小田原 友洋
【編曲】:十川知司
【時間長度】:4'12''
【收錄】:第21張單曲「ビロードの闇」、「39」
【解說】:本作品是一首電子搖滾風味強烈的樂曲,歌詞內容所描繪出來的世界非常纖細,加上帶有令人懷念的哀愁歌謠曲風,旋律的重疊唱法除了兩人來唱外不做第二人想,真可說是近畿小子最拿手的作品了。而且在這首單曲裡,近畿小子兩人還久違地也參加了合音。這首歌曲是由曾參加"04年夏天所舉辦堂本剛個人演唱會『TSUYOSHI DOMOTO 2nd LIVE 【si:】~FIRST LINE~』的樂團成員上田KANJI(bass)以及小田原友洋(backing vocal)所創作的作品。而編曲則由同樣是樂團成員的十川知司(keyboards)擔任。

【日語歌詞】
いちまい   しゃしん   うつ
  一枚  の 写真  に写った
かのじょ   な
  彼女 は泣いていた
はる  あらし   なか
 春の  嵐 の 中で
かのじょ   な
  彼女 は泣いていた


 し         まち   し          ひと  すがた
知らない街の知らない人の  姿 に
きゅう   なみだ  と
  急  に  涙 が止まらなくなる
まも
 守ってあげたい …なぜ?


しゅんらい   いま        ぼく
   春雷  が 今までの僕を
 か
変えてしまうだろう
 ひ と   ため        ぼく  ため
他人の為?いや僕の為?
りゆう
理由なんてないさ
いま   きみ   あ        ゆ
 今、 君に逢いに行く
       き
そう決めたよ


ぐうぜん  て    と
  偶然、手に取った
しゃしん
  写真 からはSOS
はげ     あらし  そこ
 激しい  嵐 の底で
かのじょ   な
  彼女 は泣いていた



そつぎょう   かたち
   卒業   は  形 どおりじゃなくていい
いま   いっぽ   しん
 今の 一歩を 信じていれば
                  ぐ ら で ゅ え    し ょ ん
それぞれのグラデュエーション


しゅんらい   いま        ぼく
   春雷  が 今までの僕を
 か
変えてしまうだろう
こうどう   ただ
  行動 が 正しいかどうかなんて
ぼく     わか
 僕には判らない
         きみ   あ        ゆ
でも、君に逢いに行く
       き
そう決めたよ


しゅんらい            ゆうき
   春雷  がくれた勇気から
なに   み
 何を見つけるのだろう
ゆうかん   ゆめ
  勇敢 な 夢じゃなくていい
なに       か
 何かが変わればいい
なみだ   いとたど
  涙  の  糸辿 れば
           み
きっと見つかるさ


            きみ   あ        ゆ
だから、君に逢いに行く
       き

そう決めたよ


【羅馬拼音】
《Shunrai》

Ichimai no shashin ni utsutta
Kanojyo wa naite ita
Haru no arashi no naka de
Kanojyo wa naite ita

Shiranai machi no shiranai hito no sugata ni
Kyuu ni namida ga tomaranaku naru
Mamotte agetai    ...Naze ?

Shunrai ga ima made no boku wo
Kaete shimau darou
Hito no tame? Iya boku no tame ?
Riyuu nante nai sa
Ima, kimi ni ai ni yuku
Sou kimeta yo

Guuzen, te ni totta
Shashin kara wa SOS
Hageshii arashi no soko de
Kanojyo wa naite ita


Sotsugyou wa katachi doori jya nakute ii
Ima no ippo wo shinjite ireba
Sore zore no GURADYUEISHON

Shunrai ga ima made no boku wo
Kaete shimau darou
Koudou ga tadashii ka dou ka nante
Boku ni wa wakaranai
Demo, kimi ni ai ni yuku
Sou kimeta yo

Shuurai ga kureta yuuki kara
Nani wo mitsukeru no darou
Yuukanna yume jya nakute ii
Nanika ga kawareba ii
Namida no ito tatoreba
Kitto mitsukaru sa

Dakara, kimi ni ai ni yuku
Sou kimeta yo


【中文翻譯】
《春雷》

在一張照片裡
她正在哭泣
在春天的風暴裡
她正在哭泣


不知名的城市裡一個不知名的人的身影
令人突然淚水難禁
只想好好保護她   …為何如此?

或許是春雷
會改變過去的我
是為了他人?還是為了我自己?
沒有什麼理由
現在、要去見妳
已經下定了決心

偶然、  拿起的一張照片
傳達著求救訊號SOS
在猛烈的風暴底下
她正在哭泣

畢業不需要一定的形式
只要相信
此刻的一步
那就代表了每個人的畢業典禮

或許是春雷
會改變過去的我
行動到底正不正確
我不知道
可是、要去見妳
已經下定了決心

藉著春雷所帶給我的勇氣
不曉得我會找到些什麼
那毋需是勇敢的夢想
只要有所改變就行
追溯著淚水的痕跡
一定可以尋覓

所以、要去見妳
已經下定了決心

arrow
arrow
    全站熱搜

    celia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()